10.30.2007

Busca los siete errores: Mortadelo y Filemón en Dinamarca.



Si el post anterior era sobre algo raro que encontré aquí en Dinamarca. Este lo es más.
Visitando la biblioteca principal me encontré con la coleción completa de tebeos de Mortadelo y Filemón en danés. Sí, sí en danés. Se les conocen como Flip & Flop. Que desperdicio de nombre traducido aunque bueno me lo podía esperar porque por ejemplo el pato Donald en danés es Anders And (Anders es un nombre muy común en Dinamarca, suena tal que "anas", y and que significa pato). No sé hasta que punto son populares las aventuras de Mortadelo y Filemón en estas tierras escandinavas, pero al menos deben de ser algo popular cuando la biblioteca cuenta con la colección completa...
Así que indagando un poco por internet he encontrado las diferentes traducciones:





Paling & Ko, en holandés.
Mortadelo e Salaminho en portugués de Brasil.
Mortadela e Salamão en portugués de Portugal.
Flink och Fummel en sueco
Flip & Flop en danés
Mortadel et Filémon en francés (también Futt et Fil)
Mortadella e Filemone en italiano (también Mortadello e Polpetta)
Αντιριξ και Συμφωνιξ (Antirix kai Symphonix, pronunciado Andirix ke Simfonix) en griego
Älli ja Tälli en finés
Clever & Smart en noruego, checo y alemán
Zriki Svargla & Sule Globus en serbo-croata
Mortadel·lo i Filemó en catalán
Mortadelc pa File en esloveno
Dörtgöz ve Dazlak en turco




Vamos no me ido muy lejos a buscar: cortapega de la wikipedia ^_^
Enlace con página oficial de estos entrañables personajes donde se pueden ver diferentes portadas en varios paises.
Y de paso me enteré que,


¡¡¡¡¡¡¡¡¡Están rodando una nueva pelicula de Mortadelo y Filemón!!!!!!!!
Espero que no sea tan, tan, tan extremadamente mala como la anterior aunque solo dándose un garbeo por la web te das cuenta que apunta las mismas maneras que la anterior... Afortunadamente estoy seguro de que no se estrenará en Dinamarca.




Continuando con el tema, ya que cuando escribes "Mortadelo y Filemón" en el google da para mucho, encontré los antiguos videos de M y F en youtube. Que nostalgia, que recuerdos, que infancia no demasiado bien aprovechada...



La intro con su musiquita y que al parecer la serie es de finales de los 60. ¡Cómo pasa el tiempo!. Mucho mejor que la de los 90, para que luego digan de la animación por ordenador, pero como el formato tebeo, nada de nada.




Para ir concluyendo os propongo un jueguecito busca los siete errores en los siguientes dibujos ;)

La imagen de la izquierda la scaneé en la misma biblioteca porque las bibliotecas danesas tienen de todo: juegos de ordenador y consolas, dvds, cds de musica, ordenadores con scaner e impresora, ordenador con pantalla gigante para ver el google earth (?!), revistas y hasta libros. La de la derecha la saque de internet donde se pueden encontrar los cómics enteros escaneados (muy mal por la piratería, ya sabeis, hay que salvaguardar los derechos de autor, no por Ramocín claro, pero al menos por el sagrado Ibañez.)
Para terminar decir que en la contraportada aparece una breve biografía de Ibañez en danés y la última página es algo parecido a un "como se hizo". Si me animo ya las traduciré.

3 comentarios:

Chespiro dijo...

Siempre es curioso ver historietas de nuestros héroes en otras lenguas.
Para los amantes de Mortadelo les recomiendo humildemente mi blog:
www.mortadeloyalgomas.blogspot.com
Ciaoo

Anónimo dijo...

geotorelxzp loan consolidation
consolidation loans

Anónimo dijo...

You need to take part in a contest for one of the most useful websites on the web.
I most certainly will highly recommend this blog!


My blog :: cheap polo ralph lauren